Comic 4/French
m (Reverted edits by 205.234.69.161 (Talk); changed back to last version by Pcj) |
|||
| Line 9: | Line 9: | ||
'''Date :''' 14 Septembre 2004 | '''Date :''' 14 Septembre 2004 | ||
| − | '''R | + | '''Résumé :''' Steve trouve dans le frigo du beurre périmé depuis un peu trop longtemps. |
| + | |||
| + | '''Casting :''' [[Beaver]], [[Steve]], [[Butter|Beurre]] | ||
| + | |||
| + | '''Type de "[[Fin]]" :''' Boîte normale. | ||
| + | |||
| + | '''Nombre de cases :''' 8 | ||
| + | <br clear="all" /> | ||
| + | ==Transcription== | ||
| + | |||
| + | ======Case 1====== | ||
| + | |||
| + | Steve : (regardant dans le frigo) "Je crois que le beurre est rance."<br /> | ||
| + | Beaver: "Qu'est ce qui te fait dire ça Steve ?" | ||
| + | |||
| + | ======Case 2====== | ||
| + | |||
| + | Steve soulève une assiette avec le beurre qui a évolué en une forme de vie. Elle fait "UGGL..". | ||
| + | |||
| + | ======Case 3====== | ||
| + | |||
| + | Beaver TAP! le beurre.<br /> | ||
| + | Butter: "Aïe ! Arrètes-ça !"<br /> | ||
| + | Beaver: "Oh, hé, ça parle." | ||
| + | |||
| + | ======Case 4====== | ||
| + | |||
| + | Butter: "Yes, I have learned much since I came to be in the cold belly of the dairy drawer, but I yearn for adventure, I dream of passing beyond the great portal and experiencing all the delights that the world beyond has to offer, I will..." | ||
| + | |||
| + | ======Case 5====== | ||
| + | |||
| + | Steve poignarde le beurre avec un couteau.<br /> | ||
| + | Butter: "ARGG! Je retournes à vous mère frigidaire... ...dans... ...la lumière... *arg*" | ||
| + | |||
| + | ======Case 6====== | ||
| + | |||
| + | Steve étalle! le beurre sur un toast.<br /> | ||
| + | Beaver: "Il y a surement une morale à cette histoire." | ||
| + | |||
| + | ======Case 7====== | ||
| + | |||
| + | Steve mange la tartine en faisant CHOMF. | ||
| + | |||
| + | ======Case 8====== | ||
| + | |||
| + | Steve crache le beurre BEURK!<br /> | ||
| + | Beurre étalé: "Pardonnes moi!"<br /> | ||
| + | Beaver: "Peut être que la morale pourrait-être 'Nettois le frigo plus souvent'" | ||
| + | |||
| + | ==Chose drôle== | ||
| + | |||
| + | C'est le premier épisode de BeS qui propose une morale.<br /> | ||
| + | <br /> | ||
| + | Bon, un genre de morale.<br /> | ||
| + | |||
| + | ==Références== | ||
| + | |||
| + | Aucunes. | ||
| + | |||
| + | {{FrenchPageNav|prev=3|next=5}} | ||
| + | |||
| + | [[Category:French]] | ||
Latest revision as of 18:06, 5 June 2007
Lien : Comic 4/French
Cette page en anglais: Comic 4
Titre : Pour le beurre et le meilleur (jeu de mot en anglais : "for the butter (better) and the worse")
Date : 14 Septembre 2004
Résumé : Steve trouve dans le frigo du beurre périmé depuis un peu trop longtemps.
Casting : Beaver, Steve, Beurre
Type de "Fin" : Boîte normale.
Nombre de cases : 8
Transcription
Case 1
Steve : (regardant dans le frigo) "Je crois que le beurre est rance."
Beaver: "Qu'est ce qui te fait dire ça Steve ?"
Case 2
Steve soulève une assiette avec le beurre qui a évolué en une forme de vie. Elle fait "UGGL..".
Case 3
Beaver TAP! le beurre.
Butter: "Aïe ! Arrètes-ça !"
Beaver: "Oh, hé, ça parle."
Case 4
Butter: "Yes, I have learned much since I came to be in the cold belly of the dairy drawer, but I yearn for adventure, I dream of passing beyond the great portal and experiencing all the delights that the world beyond has to offer, I will..."
Case 5
Steve poignarde le beurre avec un couteau.
Butter: "ARGG! Je retournes à vous mère frigidaire... ...dans... ...la lumière... *arg*"
Case 6
Steve étalle! le beurre sur un toast.
Beaver: "Il y a surement une morale à cette histoire."
Case 7
Steve mange la tartine en faisant CHOMF.
Case 8
Steve crache le beurre BEURK!
Beurre étalé: "Pardonnes moi!"
Beaver: "Peut être que la morale pourrait-être 'Nettois le frigo plus souvent'"
Chose drôle
C'est le premier épisode de BeS qui propose une morale.
Bon, un genre de morale.
Références
Aucunes.
| Strip précédent : #3 |
Strip suivant : #5 |
